企業(yè)文化
核心產(chǎn)業(yè)
聯(lián)系我們
地址:河南省鄭州市金水區(qū)鄭東新區(qū)龍湖中環(huán)路如意西路交叉口向北100米航空經(jīng)濟(jì)服務(wù)中心
郵編:450000
電話:0371-87519086
傳真:0371-87519086
網(wǎng)址:http://m.hongyangtowel.com.cn/
每日英語 當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁 > 企業(yè)文化 > 每日英語
Daily English
時(shí)間:2018-04-27 來源:河南民航發(fā)展投資有限公司
If life is divided into
two episodes, the first is “hesitance-free”, while the second is “regret-free”
若將人生一分為二,前半段叫“不猶豫”,后半段叫“不后悔”。
往期回顧
往期回顧 2013年7月
時(shí)間:2013-08-02 來源:河南民航發(fā)展投資有限公司
Did you propose a change in the material of packaging?
剛剛你建議改換包裝材料,是嗎?
Correct me if I am wrong, but weren't you suggesting that we put these words down in the contract as a separate clause?
如果我說的不對(duì)請(qǐng)指正,不過你剛剛是否在說建議這些文字在合同中另列條款?
A moment ago, you mentioned something about the design of the packing. Will you detail it a bit?
剛才你提到包裝設(shè)計(jì)的問題,能否詳細(xì)談?wù)?
As I said just now, any money spent now would give you greater savings in the long run.
就像我剛才說的那樣,從長遠(yuǎn)看,今天花費(fèi)的錢會(huì)為你以后節(jié)省更多的錢。
單詞 解析:
sharp: 鋒利。可指競(jìng)爭激烈。
packaging: 包裝。還有一詞packing,也是包裝的意思,如果寫在合同中,則是指包裝條款。
clause: 條款的意思。還有term也表示條款。
We'd like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of
quality, mutually benefit and exchange of needed goods .
我們希望在保證質(zhì)量、互惠互利以及交易彼此需要的貨物的基礎(chǔ)上和你們建立業(yè)務(wù)關(guān)系。
In order to extend our export business to your country we wish to enter direct business relations with you.
為了擴(kuò)大我們?cè)谫F國的出口業(yè)務(wù),我們希望和你們建立直接貿(mào)易關(guān)系。
Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us .
希望在我們之間能夠建立互惠互利的貿(mào)易關(guān)系。
往期回顧 2013年6月
時(shí)間:2013-07-01 來源:河南民航發(fā)展投資有限公司
20、Thanks for reminding us.
謝謝你的提醒。
21、Our position on the issue is very simple.
我們的意見很簡單。
22、We can not be sure what you want unless you tell us.
希望你能告訴我們,要不然我們無法確定你想要的是什么。
23、We have done a lot.
我們已經(jīng)取得了不少的進(jìn)展。
24、We can work out the details next time.
我們可以下次再來解決細(xì)節(jié)問題。
25、I suggest that we take a break.
建議休息一下。
26、Let’s dismiss and return in an hour.
咱們休會(huì),一個(gè)鐘頭后再回來。
27、We need a break.
我們需要暫停一下。
28、May I suggest that we continue tomorrow.
我建議明天再繼續(xù),好嗎?少提這種建議,中國人一定要學(xué)會(huì)如何在談判桌“熬得住“,很多時(shí)候不是“技術(shù)戰(zhàn)”而是“神經(jīng)戰(zhàn)”。
29、We can postpone our meeting until tomorrow.
我們可以把會(huì)議延遲到明天。
30、That will eat up a lot of time.
那會(huì)耗費(fèi)很多時(shí)間。
商務(wù)談判中剛剛談過的話題又要重提,該怎么表達(dá)?下面就是一些相應(yīng)的表達(dá)法,請(qǐng)多多利用哦。
I think I have made it very clear that D/A is absolutely impossible.
我想我已經(jīng)說的很明白了,承兌交單絕對(duì)不行。
You said just now that competition could be very sharp.
你剛剛說競(jìng)爭可能是極其激烈的。
Earlier, you mentioned that this kind of products is in great demand on the international market.
先前你提到這種產(chǎn)品在國際市場(chǎng)上需求量很大。
往期回顧 2013年5月
時(shí)間:2013-06-27 來源:河南民航發(fā)展投資有限公司
往期回顧 2013年4月
時(shí)間:2013-06-27 來源:河南民航發(fā)展投資有限公司
往期回顧 2013年3月
時(shí)間:2013-06-18 來源:河南民航發(fā)展投資有限公司
I will send you some brochures, if you are interested.
如果您有興趣的話,我可以寄給您一些介紹產(chǎn)品的小冊(cè)子。
Can you suggest an alternative﹖
能否告知您其他方便時(shí)間?
As an alternative, I wish to propose May 3rd.
另一個(gè)方便時(shí)間是5月3日。
David: Good morning, Carol. It's great to see you again. Did you have a good trip over?
早上好。Carol,再次見到你真好。你旅途還愉快吧?
Carol: Yes, it was a good flight. I was a little tired yesterday, but I'm OK now.
唔,還不錯(cuò)。昨天還有點(diǎn)累,現(xiàn)在沒事兒了。
David: Great!If you're ready, I’d like to introduce you to some of our key personnel.
太好了!如果你已經(jīng)準(zhǔn)備好了的話,我想把您介紹給這兒的主要工作人員。
Carol: Let's go.
咱們走吧。
David: Carol, this is Kathy Chen, our Financial Officer. Kathy, I'd like you to meet Carol Jacobs.
Carol,這是 Kathy Chen,我們的財(cái)務(wù)主管,Kathy,這是Carol Jacobs。
Carol: I'm pleased to meet you, Kathy. You’re doing a great job. The division's finances are in top shape.
見到你真高興,Kathy。你干得太棒了。分公司的財(cái)務(wù)達(dá)到了最佳的狀態(tài)。
Kathy: Thank you, Ms Jacobs. I'm happy to meet you, too.
謝謝,Jacobs小姐。見到您我也很高興。
David: And this is Ben Guo. He's in charge of Marketing. Ben, let me introduce Carol Jacobs.
這是 Ben Guo。他主管營銷。Ben,我來介紹一下 Carol Jacobs。
Ben: How do you do, Ms Jacobs?
你好,Jacobs 女士。
Carol: It's a pleasure to meet you, Ben. So you’re the one responsible for those outstanding sales figures I've seen.
見到你很榮幸,Ben。我看過的那些了不起的銷售數(shù)字,全是由你帶領(lǐng)創(chuàng)下的。
Ben: Thank you. I must say I have a great staff.
謝謝。我得說那是因?yàn)槲覀冇幸粋€(gè)了不起的團(tuán)隊(duì)。
David: I think you'll find all of our staff is top-notch.
我想你會(huì)發(fā)現(xiàn)我們所有的員工都是一流的。
Carol: I'm already convinced of that, from the reports I’ve seen. Well, I'd like to see our manufacturing operation now, if I could.
這些報(bào)告已經(jīng)說服我了。嗯,如果可以的話,我想看看我們的制造車間。
David: Sure thing!Right this way.
當(dāng)然!這邊請(qǐng)。
在雙方談判的過程中,一定要注意傾聽對(duì)方的發(fā)言,如果對(duì)對(duì)方的觀點(diǎn)表示了解,可以說: I see what you mean.(我明白您的意思。)
如果表示贊成,可以說:That's a good idea.(是個(gè)好主意。)
或者說:I agree with you.(我贊成。)
如果是有條件地接受,可以用on the condition that這個(gè)句型,例如:
We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.
?。ㄈ绻?萬臺(tái),我們會(huì)接受您的建議。)
在與外商,尤其是歐美國家的商人談判時(shí),如果有不同意見,最好坦白地提出來而不要拐彎抹角,比如,表示無法贊同對(duì)方的意見時(shí),可以說:
I don't think that's a good idea.
(我不認(rèn)為那是個(gè)好主意。)
或者 Frankly, we can't agree with your proposal.(坦白地講,我無法同意您的提案。)
如果是拒絕,可以說:We're not prepared to accept your proposal at this time.
(我們這一次不準(zhǔn)備接受你們的建議。) 有時(shí),還要講明拒絕的理由,如
To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China.
?。ㄕf老實(shí)話,我們不相信這種產(chǎn)品在中國會(huì)賣得好。)
談判期間,由於言語溝通問題,出現(xiàn)誤解也是在所難免的:可能是對(duì)方誤解了你,也可能是你誤解了對(duì)方。在這兩種情況出現(xiàn)後,你可以說:
No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was...
?。ú?,恐怕你誤解了。我想說的是……)
或者說:Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.
?。ㄅ叮瑢?duì)不起,我誤解你了。那樣的話,我同意你的觀點(diǎn)。)
總之不管你說什么,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對(duì)待對(duì)方,也許你以后還有機(jī)會(huì),生意不成人情在,你說對(duì)嗎?
版權(quán)所有:河南民航發(fā)展投資集團(tuán)有限公司版權(quán)所有 豫ICP備19000764號(hào)-1 招聘信息 | 網(wǎng)站地圖 | 網(wǎng)站收藏 | 聯(lián)系我們
地址:河南省鄭州市金水區(qū)鄭東新區(qū)龍湖中環(huán)路如意西路交叉口向北100米航空經(jīng)濟(jì)服務(wù)中心 郵編:450000